![]() |
| CORTES DE CARNE DE RES ( VACUNA ) Click here to view Chilean cuts |
Beef is not cut and packaged in the same fashion as in the United States, Europe, or Australia or even Argentina. Flavors of the World/Sabors del Mundo, a wonderful cookbook published by the American Association of Chile (now known as the International Association of Chile) includes charts for comparison of meat cuts between USA cuts of meat and Chile for beef, pork and lamb. By searching for each country's world trade agreement you may find charts and translations of the various cuts in comparison to the USA.
The United Nations Economic Commission for Europe published the UNECE Standard Bovine Meat Carcases and Cuts in 2004 (pdf). The text outlines the various specifics for meat standards for European cuts. Click on the countries to see specific USA -Country charts
Colombia page 2
Below are the following lists:
- Chilean cuts and their English translation (alphabetical and listed by type of cuts)
- A listing of Chilean meat cuts and its Argentinian translation.
- Click here for a listing of Cuban beef cuts
Chilean meat/USA meat:
Aguja - Chuck, Chuck Roast from immediately in back of neck (cogote)Asado / Asado de Tira - Rib Roast, Short Rib Roast
Azotillo - a Shoulder cut
Bife Ancho - Rib Eye Steaks, Prime Rib, Rib Eye Roast
Bife Angosto - Strip SteakPorterhouse Steak
Bife a la Rueda - Round Steak
Bife de Alcatra - Sirloin Steak
Bife de Costilla - T-Bone Steaks
Bife de Chorizo - like a Strip Steak
Bife de Lomo - Tenderloin / "filet mignon"
Bofe - Lungs
Bola de Lomo - Sirloin Tip Roast
Cazuela de pollo/cerdo/vacuno - cuts used for stews
Carne molida- ground beef
Chinchulín - upper segment of the Small Intestine
Chorizo - Spicy Sausage
Cogote - Neck
Colita de vacuno - beef tail
Colita de Cuadril - Rump Steak
Corazón - Heart
Costilla - Rib
Criadilla - Testicle of young beef
Cuadrada - Bottom Round-Stewing or Strogonoff Beef
Cuadril - Rump Roast, Rump Steaks
Entraña - Skirt Steak
Falda - Skirt Steak (diaphragm)
Falda con hueso - Skirt steak with bone
Lengua - Tongue
Lomo - Tenderloin
Marucha - Short Ribs
Matambre - Flank Steak
Milanesa - Minute Steak
Mollejas - Sweetbreads
Mondongo - one of the stomachs
Nalga - Round Stewing Beef, standing rump
Ojo de Bife - Ribeye
Ossobuco - Shin
Paleta - Shoulder Roast, blade steak
Palomita - Butterfly Cut near Shoulder Roast
Peceto - Round Steaks, Roast Eye of Round
Pecho - Brisket
Planita de vacuno - beef liver
Prieta - blood sausage
Rabo - Oxtail
Riñones - Kidneys
"Ros Bif" - Roast Beef (you'll sometimes see on menus)
Sesos - Brains
Solomillo - Hanger Steak
Tapa de Asado - Rib Cap Roast
Tapa de Nalga - Cap of Round Roast
Tapa de Cuadríl - Cap of Rump Roast
Tortuguita - a portion of the Rump
Tripa Gorda - Large Intestine
Ubre - Udder
Vacío - Flank Steak
OTHER MEATS
Cabrito - Goat
Cerdo - Pork
Cordero - Lamb
Lechón or Lechoncito - Suckling Pig
Pato - Duck
Pollo - Chicken
Ternera - Veal
From: Foreign Trade Information System See chart appendices in Chile-U.S. Free Trade Agreement
Appendix 3.17-A(pdf) Comparative Beef Cut Nomenclature Table / Equivalencia De Cortes
CHILE - USA
Cuarto Delantero (Paleta) ForequarterCortes sin Hueso Boneless Cuts
1 Malaya - Subcutaneous muscle
2 Plateada - Cup of cube roll
3 Sobrecostilla - Chuck (pony)
4 Tapapecho - Brisket
5 Cogote - Clod and sticking
6 Huachalomo -Neck
7 Choclillo - Chuck tender
8 Punta de paleta - Blade clod
9 Asado del carnicero - Chuck cover
10 Posta de paleta - Shoulder clod
11 Lagarto - Shank meat
12 Lomo vetado - Cube roll
13 Entraña - Skirt (diaphragm)
Cortes con Hueso - Cuts with bone
1 Asado de tira 1 Short ribs
2 Costillas arqueadas 2 Back ribs
3 Aletillas 3 Sternum ribs
4 Osobuco de mano - Foreshank
Cuarto Trasero (pierna) - Hindquarter
Cortes sin Hueso - Boneless Cuts
1 Lomo liso - Striploin
2 Filete - Tenderloin
3 Punta de ganso - Outside round
4 Ganso - Silverside
5 Pollo ganso - Cup of rump
6 Posta negra - Top, inside, or topside round
7 Posta rosada - Knuckle or sirloin tip
8 Asiento - Sirloin butt
9 Punta de picana - Tri – tip
10 Tapabarriga - Thin flank
11 Palanca - Flank steak
12 Pollo barriga -Thick skirt
13 Abastero - Heel (gastrocnemius)
Cortes con Hueso - Cuts with bone
1 Coluda - Ribs steak
2 Osobuco de pierna - Shank
3 Cola - Tail
From: Foreign Trade Information System See chart appendices in Chile-U.S. Free Trade Agreement
Appendix 3.17-B: Comparison of Chilean Beef Norms and USDA Beef Quality Grades
Chilean Beef Norm |
USDA Beef Quality Grade |
V.
|
USDA Prime, USDA Choice, andUSDA
Select.
|
C.
|
USDA Standard.
|
U.
|
USDA Commercial, USDA Utility,
USDA Cutter, and USDA Canner.
|
N.
|
USDA has separate classification and
grade system for bullocks (young bulls under 24 months of age) from USDA
Utility to USDA Prime. Mature bulls are not eligible for USDA quality grades (eligible
for yield grades only
|
O.
|
United States
Standards for Grades of
Veal and
Calf Carcasses.
|
Click here for: Glosario de los principales cortes de carne -y despojos- de ternera, cordero, y cerdo y sus equivalentes en España, Brasil, Chile, Portugal, Estados Unidos, Reino Unido, Francia, Alemania, Suiza e Italia. [PDF]
Click here for Glossary of principal cuts of meat- and locations of beef, lamb, pork and their equivalent names in Spain, Brazil, Chile, Portugal, United States of America/United Kingdom, France, Germany, Switzerland and Italy. [PDF]
A great interactive chart by AASA about Beef Cuts in English and in Spanish. They also have an interactive chart about pork cuts
Cortes de Carne: Chile y Argentina
Glosario chileno-argentino de cortes de carnes
Revista Lobby/www.lobby.cl, 8.2006
Somos vecinos, pero casi todos los cortes de carne de vacuno tienen distintos nombres en Chile y en Argentina. Para lograr que los establecimientos gastronómicos tengan una mayor facilidad de comunicar a los turistas los cortes nacionales, entregamos un pequeño glosario de cortes de vacuno:
| Chile | Argentina |
| Filete | Lomo |
| Lomo Liso | Bife angosto |
| Lomo Vetado | Bife ancho |
| Asiento de picana | Corazón de cuadril |
| Posta Negra | Nalga de adentro |
| Punta de Picana | Colita de cuadril |
| Posta rosada | Bola de lomo |
| Pollo ganso | Peceto |
| Punta de ganso | Tapa de cuadril |
| Ganso | Carnaza cuadrada |
| Abastero (lagarto) | Tortuguita |
| Palanca | Bife de vacío |
| Tapabarriga | Vacío |
| Posta paleta | Carnaza paleta |
| Sobrecostilla | Asado |
| Asado del carnicero | Bife de paleta |
| Tapapecho | Carne de quijada |
| Choclillo | Chingolo |
| Punta paleta | Marucha |
| Charcha | Carne de quijada |
| Huachalomo | Tapa de bife |
| Osobuco (pierna) | Garrón |
| Osobuco (mano) | Brazuelo |
| Asado de tira | Asado |
| Coluda-estomaguillo | Falda |
| Malaya | Matambre |
| Pollo barriga | Centro de entraña |
| Entraña | Entraña fina |
| Sesos | Sesos |
| Corazón | Corazón |
| Lengua | Lengua |
| Riñón | Riñón |
| Mollejas | Mollejas |
| Hígado | Hígado |
| Cola | Rabo |
| Callos | Mondongo |
| Librillo | Librillo |
Below are some links to beef charts for a variety of Latin/South American countries:
- Bilingual USA-Mexico chart
- Argentina Beef Chart
- Brasil Beef Cuts
- Colombian Beef Cuts
- Peruvian Beef Cuts
- Uruguay Beef Chart
- Venezuelan Beef Cuts
![]() |
| A asic cross country comparison chart - http://gauchogarcia.com/beef-comparison-chart/ |
Click here to see full set of charts



Cazuela=shank
ReplyDeleteI am in Argentina and they have "punta de pierna". What is the American equivalent? Thanks DR
ReplyDeleteSince my response below I have received this from a friend
Deletehttp://gastronomia.elcomercio.es/index.php/component/content/article/67-carnes/1008-churrasco-de-punta-de-pierna-?directory=226 punta de pierna is the same as cuadril o cadera.
cuadril = Rump Roast, Rump Steaks
Here is a shortened link - http://tinyurl.com/d83k47x - which also leads you to a recipe using it (written in Spanish)
DeleteAnother friend informs me:
DeleteLiving in Honduras, I purchased a cut of beef they called "punto de pierna ... This time, I found the answer: "punta de pierna" is "sirloin butt roast
We don't have such a thing(en Chile), but as the meat is generally butchered so differently here, I have almost given up trying to equate the cuts. After the last meeting I found that Jumbo on AV Francisco Bilboa with Padre Hurtado has stated labelling some of its cuts in Englsih/American
I checked a couple other resources and punta de pierna seems to remain one of those lovely "mystery meat" cuts. It is most likely found within the hindquarter (piearna). I will be sure to ask my butcher at Gourmeat.cl
ReplyDeleteIt seems it's a rump roast. http://tinyurl.com/d83k47x
DeletePunta de pierna is the same as cuadril o cadera.
cuadril = Rump Roast, Rump Steaks
Please, I'm form brazil and I would like to know how is the american equivalent of "alcatra" and "Coxão duro"!
ReplyDeleteRegards